„DX-Code of Conduct“, das Vademecum für die Aktiven

 

Das Vademecum of Conduct ist eine offizielle Empfehlung für das korrekte Verhalten im Funkbetrieb auf den Amateurfunkbändern. Diese Richtlinien erlauben es, die eigene DX-Etikette zu optimieren. Die USKA und viele andere Organisationen unterstützen das Vademecum of Conduct vollumfänglich.

Schlechtes Verhalten im Operating auf den Bändern beinträchtigt die Wahrnehmung aller Funkamateure wie auch das Ansehen des Amateurfunks im Allgemeinen. Alle Funkamateure sind angehalten ihre Aktivitäten auf der höchst möglichen Kompetenzstufe zu betreiben.

 

Codice DX di Condotta DX Code of Conduct Code DX de conduite
Io ascolterò, ascolterò ed, ancora, ascolterò. Ich werde zuhören, zuhören und nochmals zuhören. J’écouterai, j’écouterai toujours et puis, plus encore.
Io chiamerò la stazione DX solo quande sarò in grado di riceverla chiaramente. Ich werde nur rufen, wenn ich die DX-Station ausreichend gut hören
kann.
J‘appellerai seulement si je copie la station convenablement.
Io non mi fiderò ciecamente del
cluster e mi sincererò del nominativo della stazione DX prima di iniziare a chiamare.
Ich werde mich nicht auf
Clustereintragungen verlassen und nur rufen, wenn ich das Rufzeichen der DX-Station  sicher verstanden habe.
Je ne ferai pas aveuglement confiance au DX-cluster et je me rassurerai par d’autres moyens de l’indicatif correct de la station DX avant de l‘appeler.
Io non interferirò nè con la stazione dx nè con chi la stia collegando e non accôrderò sulla sua frequenza o  sulla/e frequenza/e di QSX. Ich werde niemals zusammen mit der DX-Station oder jemandem anderem, mit dem die DX-Station ein QSO führt, senden und niemals auf ihrer Frequenz oder ihrem Split-Empfangsfenster meinen Sender abstimmen. Je ne causerai aucune interférence à la station DX ni à n‘importe quelle
autre station qui l’appelle et je n’accorderai jamais mon émetteur sur la fréquence de la station DX ni dans sa fenêtre d’écoute.
Io aspetterò che la stazione DX abbia finito il QSO prima di chiamarla. Ich werde immer mit meinem Anruf warten, bis die DX-Station das QSO beendet hat. J‘attendrai toujours que la station DX ait vraiment fini un QSO avant de l‘appeler.
Io chiamerò sempre usando il mio nominativo completo. Ich werde immer nur mein
komplettes Rufzeichen verwenden.
J‘utiliserai toujours mon indicatif complet.
Io, dopo aver chiamato, ascolterò per un congruo intervallo di tempo. Non chiamerò di continuo. Ich werde nach meinem Anruf zunächst auf Empfang gehen und mein Rufzeichen nicht mehrfach hintereinander aussenden. Après un bref appel j‘écouterai la
fréquence de la station DX pendant une période raisonnable. Je n‘appellerai jamais sans interruption.
Io non trasmetterò quando l‘operatore DX risponderà ad un‘altra stazione. Ich werde nicht auf Sendung gehen, wenn die DX-Station ein anderes Rufzeichen aufgefordert hat. Je ne transmettrai pas quand l‘opérateur de DX appelle un autre indicatif que le mien.
Io non trasmetterò quando l‘operatore DX cercherà di rispondere ad una stazione con un nominativo diverso dal mio. Ich werde nicht auf Sendung gehen, wenn die DX-Station ganz offensichtlich eine andere Station aufgefordert hat ihr Rufzeichen zu wiederholen. Je ne transmettrai pas quand la station DX appelle une autre station que moi.
Io non trasmetterò quando la stazione DX chiamerà un‘area geografica diversa dalla mia. Ich werde nicht auf Sendung gehen, wenn die DX-Station eine andere geografische Region aufruft. Je ne transmettrai pas quand la station DX appelle pour des régions autres que celle dans laquelle je me trouve.
Quando l‘operatore DX mi avrà risposto, io non ripeterò il mio nominativo se sarò già sicuro che egli l‘abbia correttamente ricevuto. Wenn ich aufgefordert werde, sende ich mein Rufzeichen nicht, es sei denn, ich bin der Meinung, die DX-Station hätte es nicht korrekt aufgenommen. Quand la station DX m‘appelle, je ne répéterai pas mon indicatif à moins que je pense qu‘il ne l‘a copié correctement.
Io sarò grato per il collegamento effettuato. Ich bin dankbar wenn ich den Kontakt herstellen konnte. Je serai reconnaissant si et quand j‘ai fait un QSO avec la station DX.
Io rispetterò i miei colleghi radioamatori ed agirò in modo. Ich werde meine Funkfreunde stets respektieren und mich so verhalten, dass ich ihren Respekt verdiene. J’aurai toujours du respect pour mes collègues radioamateurs, et je me comporterai de façon à mériter leur respect.

 

Mehrsprachige Webseite zu diesem Thema   Link